识字网>方言>香港标准粤语

香港标准粤语

收录日期:2025-12-01 05:51:09  热度:7℃

香港标准粤语

香港标准粤语是指香港官方、媒体,以及香港市区使用的粤语,与广州话极为接近。香港新界的本地粤语以莞宝片围头话为主。1949年前的香港,由於粤、客混居,所以香港方言帶有很濃的粤客混杂的口音。

1949年後,香港方言開始出現大量懶音,當中以鼻音消失及w拗音的消失最為顯著。新一代年青人普遍把「你」LINK和「我」LINK唸成LINK和LINK。把「國」LINK誤讀成「角」LINK,「過」LINK讀成「個」LINK。這現象似乎與大量外地移民有關,對他們而言,n/l的發音差異不大,在大部分情況下混淆兩者亦不會帶來嚴重的溝通障礙,於是他們來港學習這種新方言時,往往捨難取易,淡化一些難以分辨的發音之差異。這亦所謂「移民理論」,這種現象在台式國語、美式英語的演化過程中,亦曾出現。

不過,1980年代之前的大眾媒體依然盡力避免在電台電視節目上出現懶音,直到今天,部分香港文語言學家亦對懶音屢加抨擊,並提出「正音」活動,但懶音似乎已經為香港粵語的特色,在大多數大眾媒體、歌手-{表}-演中,懶音更被視作「潮流」、「入時」的口音。但總體上,香港方言與廣州方言仍然非常接近。

英語在香港比較普及,加上從前香港通常比內地較先接觸外來的新事物,過去不諳英語的低下階層會用廣州話拼讀日常的英語詞彙,所以香港粵語的英語外來詞十分普遍。例如「地盤管工」叫「科文」、「煞車」叫「逼力」、「軸承」叫「啤令」、「草莓」叫「-{士多啤梨}-」等等。不少老人家仍把「郵票」稱作「士擔」、「保險」叫「燕梳」等。這些地道的用語可能會使外地漢語使用者不知所-{云}-。

这篇有关于香港标准粤语的文章,就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。



猜你喜欢

  • 楼上楼下客,旧重庆多吊脚楼

    楼上楼下客,旧重庆多吊脚楼重庆方言笑话:楼上楼下客,旧重庆多吊脚楼。

  • 重庆人冒皮皮打飞机--假打

    重庆人冒皮皮打飞机--假打重庆方言笑话:重庆人冒皮皮打飞机--假打。

  • 重庆人坐飞机闹的笑话

    重庆人坐飞机闹的笑话重庆方言笑话一则:重庆人坐飞机闹的笑话。

  • 河南方言之搞笑吵架

    河南方言之搞笑吵架甲(吵架的一方)指着乙(另一方)嚎:你想咋咋吧?!”

  • 东北方言小幽默笑话之坐出租

    东北方言小幽默笑话之坐出租有一阵子我坐出租车,不花钱,每回坐到地方,就从兜里掏出个水果刀剔牙,装着牛B哄哄地问出租司机,多少钱啊?

  • 东北方言小段

    东北方言小段东北孩子小的时候,玩嘎了 ,弹流流,扇pia几,滑爬篱,男孩子从来不哭,不喜欢女孩子成天尿叽叽的样子,所以长大后特尿性。

  • 东北方言版之孩子与爹间的搞笑对话

    东北方言版之孩子与爹间的搞笑对话孩子问:什么是勇敢? 爹:唬呗!

  • 四川方言:我看你也是吃饱了

    四川方言:我看你也是吃饱了在很早以前,成都的街道呢很窄,特别是在小巷儿子里,那硬是不用摆了馓,弯弯扭扭的,住家户里面又小不隆通的,大部分的人家想干点家务事,都喜欢在外面的街沿边边上去整。热天一到了晚上馓,你看那些乘凉的人,搓脚丫子的很劲搓,